Заверить перевод
Заверение от бюро переводов требуется для ряда стран вместо обычного нотариального заверения. К таким странам относятся: США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Также такой тип официального заверения требуется при подаче документов на визу Великобритании, Австрии и некоторых других европейских стран. В этом случае перевод оформляется на фирменном бланке бюро переводов и заверяется аффидавитом переводчика по специальной форме, его подписью и печатью бюро.

Нужно ли предоставлять оригинал документа?
Нет, наличие оригинала необязательно. Достаточно фотографии документа, скана или простой копии.
Должен ли присутствовать владелец документа?
Нет, присутствие владельца или наличие от него доверенности не требуется. Достаточно фото, скана или копии документа, которые при необходимости можно прислать в мессенджер или на почту. Это относится даже к документам, удостоверяющим личность.
Можно ли получить заверенный перевод в электронном виде?
Да. Мы можем прислать его скан. В ряде случаев, когда документы подаются в электронном виде, бумажная версия вам вообще будет не нужна.
А что если мне нужно несколько экземпляров одного и того же перевода?
В этом случае вы оплачиваете только стоимость самого заверения дополнительных экземпляров. За сам перевод вы платите только один раз!
Можно ли заверить мой собственный перевод?
Да, мы оказываем такую услугу. В этом случае вы оплачиваете только стоимость заверения и стоимость проверки вашего документа на наличие заведомо ложного перевода (50% от стоимости перевода по прайсу).
На каком языке делается удостоверительная запись?
Мы делаем удостоверительную запись на языке перевода, т.е. на языке той страны, для которой предназначен перевод. Также на этом языке дублируется наш бланк и печать.